Biblia patois a ajuns şi în Marea Britanie

35

Noul Testament în limba patois (engleza vorbită de jamaicani) a ajuns recent la disapora jamaicană din Marea Britanie, informează AP. Ocazia a fost un prilej pentru militanţii oficializării limbii patois în Jamaica să amintească dorinţa lor, primită cu reticenţă de mulţi anglofili.

După ani de zile de traducere meticuloasă din greacă, Societatea Biblică a reuşit să traducă şi să publice Noul Testament în patois.

Evenimentul a fost primit cu bucurie de lingviştii care speră în oficializarea limbii creole, creată de sclavi. „Orice ar spune unul sau altul, am produs un volum important de literatură în această limbă. Şi asta este parte a procesului de a-i convinge pe oameni că acesta este un limbaj serios, cu un sistem de scriere standard," a declarat Hubert Devonish, coordonator de lingvistică la Departamentul pentru Limba Jamaicană din cadrul Universităţii West Indies.

Anglofili precum episcopul Alvin Bailey, care conduce biserica evanghelică Holiness Christian Church, din Portmore, spun că limba patois nu este altceva decât o „engleză leneşă", bună pentru la piaţă, sau pe terenul de joacă, dar că este complet nepotrivită pentru un loc de închinare.