Ce definiţii surprinzătoare apar în noul DEX

964

La începutul acestui an, o nouă ediţie a Dicţionarului Explicativ al Limbii Române a fost tipărită într-un nou tiraj, ce conţine o serie de modificări efectuate la solicitarea Consiliului Naţional pentru Combaterea Discriminării (CNCD).

Contactată de cotidianul Gândul, Monica Busuioc, şefa secţiei de Lexicologie şi Lexicografie a Institutului „Iorgu Iordan”, care se ocupă de realizarea DEX-ului, a explicat cum au fost făcute modificările şi în ce constau acestea. „Am făcut această ediţie la solicitarea CNCD-ului şi ne-am consultat cu reprezentanţi ai comunităţii romilor, ai comunităţii evreieşti, cu asociaţii care luptă pentru drepturile homosexualilor”, relatează sursa citată.

Astfel, în ediţia din 2012 a DEX-ului, au fost schimbate definiţiile considerate ofensatoare ale unor cuvinte precum „rom” şi „jidan”, dar şi definiţia „iubirii” şi a ”homosexualităţii”. Scopul noilor definiţii este specificarea expresă a caracterului peiorativ al unor conotaţii care promovau stereotipuri negative în legătură cu minorităţile etnice sau sexuale existente în România.

Vechile şi noile definiţii

Cuvintele „rom” şi „ţigan” erau sinomine, deşi cel de-al doilea avea o conotaţie negativă.Gelu Duminică, directorul executiv al Agenţiei de Dezvoltare Comunitară „Împreună”, care a luptat pentru schimbarea definiţiei cuvântului „ţigan”, spune că noua ediţie a dicţionarului este „un mare pas înainte”. „Este exprimarea unui deziderat exprimat la prima adunare a romilor din 1919: Să se schimbe numele de batjocură de ţigan. Trebuia consemnat faptul că termenul de 'ţigan' este uneori peiorativ şi că, folosindu-l, poţi să jigneşti. Este o notă de corectitudine lingvistică”, apreciază Gelu Duminică.

Noua definiţie este următoarea: rom = termen prin care se autoidentifică membrii unui grup etnic originar din India şi răspândit mai ales în Sudul şi Estul Europei, înlocuind denumirea de ţigan, considerată peiorativă.

Definiţia anterioară a cuvântului „ţigan” era „epitet dat unei persoane cu apucături rele”. În prezent, definiţia este „epitet peiorativ dat unei persoane cu comportament necivilizat”.

În ediţia din 2009 a DEX-ului, termenul de „jidan” era încadrat în categoria familiar (adică poate avea şi conotaţie negativă şi pozitivă), dar nu peiorativ, lucru care a fost corectat acum, în definiţie fiind specificat faptul că este un cuvânt cu caracter rasist.

Într-o adresă trimisă pe 16 august 2011 de Centrul pentru Monitorizarea şi Combaterea Antisemitismului din Romania, se precizau următoarele: „Definirea acestui cuvânt numai ca un cuvânt cu 'sens peiorativ şi nerecomandat' omite efectele distructive pe care cuvântul 'jidan' le-a produs în vremurile în care el a fost adoptat, la nivel naţional şi formal, ca o altă denumire, familiară, pentru 'evreu'. Această denumire reprezenta atunci, şi reprezintă astăzi, negarea propriei noastre umanităţi.”

În prezent, DEX-ul defineşte cuvântul „jidan” ca „o jignire cu caracter rasist adusă unei persoane”.

2 modificări surprinzătoare  

Dacă în ceea ce priveşte denumirile rasiste folosite la adresa persoanelor de etnie romă şi de religie iudaică, acestea au fost subiectul unor discuţii ample în mass-media, surprinzătoare au fost modificările aduse definiţiilor cuvintelor „iubire” şi „homosexual” / „homosexualitate”.

Cuvântul „homosexualitate” era definit ca „perversiune sexuală”. Acum, noul DEX defineşte homosexualitatea ca „sexualitate a unui homosexual”, iar homosexualul este „o persoană care manifestă atracţie faţă de indivizi de acelaşi sex”.

O altă noutate pe care o aduce varianta din 2012 a DEX-ului este explicaţia dată „iubirii”, care nu mai este „un sentiment de dragoste faţă de o persoană de sex opus”, ci „un sentiment de dragoste faţă de o persoană”.