traducerea Bibliei

Jumătate de milion de dolari pentru Noul Testament în limbajul semnelor

Aproximativ 160.000 de persoane fără auz vor putea citi Noul Testament în limbajul semnelor, după ce organizaţia creștină Passion Conference a strâns fonduri pentru un proiect de traducere.

Efort de traducere a Bibliei simultan pentru 10 limbi

Atunci când cei de la Organizaţia Wycliffe Associates, care se ocupă de traducerea Bibliei în toate limbile, au fost rugaţi să facă şi câte o traducere pentru cele 10 limbi dintr-o regiune a Tanzaniei, misiunea a părut extrem de dificilă. Numai traducerea într-o singură limbă durează aproximativ zece ani. Însă ceva i-a încurajat să înceapă acest demers.

5 mituri legate de traducerea Bibliei

Probabil că nicio altă carte din istorie nu a fost mai contestată, mai criticată şi mai analizată decât Biblia. Nu de puţine ori, această carte a cărţilor a fost supusă unor investigaţii superficiale sau mai amănunţite, dar care au dat naştere unor mituri.

Apa curată din Congo facilitează traducerea Bibliei

Atunci când ne gândim la traducerea Bibliei în toate limbile, ne imaginăm, probabil, că traducătorii stau într-un birou în care au toate condiţiile şi că singura lor grijă este să îşi facă treabă. Însă în multe regiuni de pe glob, condiţiile sunt departe de a fi măcar cele minime.

Traducătorii Bibliei estimează că vor ajunge la toate popoarele până în 2025

Bob Creston, preşedintele Wycliffe Bible Translators, cea mai mare organizaţie care se ocupă traducerea Bibliei, a declarat că Sfânta Scriptură va fi tradusă în toate limbile şi dialectele planetei în următorii 12 ani, „ceea ce ne aduce mai aproape de cea de-a doua venire a lui Iisus Christos".

După .xxx, a apărut şi domeniul .bible

Internetul continuă să crească, şi de data aceasta se dezvoltă în sfera religioasă, facilitând accesul tuturor oamenilor la Biblie.

Traducătorii Bibliei vor să termine până în 2025

Wycliffe Bible Translators, organizaţia care are misiunea de a traduce Biblia în toate limbile Pământului până în 2025, a declarat că aceasta este prima dată în istorie când numărul limbilor în care este tradusă Biblia l-a depăşit pe cel al limbilor în care mai trebuie tradusă.

Noi traduceri ale Bibliei pentru popoarele marginalizate ale lumii

Organizaţia texană Seed Company a lansat programul „Celui mai neînsemnat dintre aceștia" (Least of These), prin care dorește să ducă Biblia celor mai neaccesibile populaţii ale lumii.

Traducătorii turci schimbă Biblia ca să nu-i irite pe musulmani

O traducere a Evangheliei după Matei realizată de Wycliffe Bible Translators naște controverse în Turcia. Autorii traducerii adaptate pentru turcii musulmani au eliminat cuvinte şi expresii cum sunt „Dumnezeu Tatăl" sau „Fiul lui Dumnezeu", care ar putea fi înţelese greşit de către musulmani.